Titus 1:2

Stephanus(i) 2 επ ελπιδι ζωης αιωνιου ην επηγγειλατο ο αψευδης θεος προ χρονων αιωνιων
Tregelles(i) 2 ἐπ᾽ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων,
Nestle(i) 2 ἐπ’ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς Θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων,
SBLGNT(i) 2 ἐπ’ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων
f35(i) 2 επ ελπιδι ζωης αιωνιου ην επηγγειλατο ο αψευδης θεος προ χρονων αιωνιων
Vulgate(i) 2 in spem vitae aeternae quam promisit qui non mentitur Deus ante tempora saecularia
Clementine_Vulgate(i) 2 in spem vitæ æternæ, quam promisit qui non mentitur, Deus, ante tempora sæcularia:
Wycliffe(i) 2 whiche is aftir pitee, in to the hope of euerlastinge lijf, which lijf God that lieth not, bihiyte bifore tymes of the world;
Tyndale(i) 2 vpon the hope of eternall lyfe which lyfe God that cannot lye hath promised before the worlde begane:
Coverdale(i) 2 vpon the hope of eternall life: which God that can not lye hath promysed before the tymes of the worlde:
MSTC(i) 2 which is after godliness upon the hope of eternal life; which life God, that cannot lie, hath promised before the world began:
Matthew(i) 2 vpon the hope, of eternall lyfe, whiche lyfe God that can not lye, hath promysed before the worlde beganne:
Great(i) 2 in the hope of eternall lyfe, which God (that cannot lye) promysed before the worlde beganne:
Geneva(i) 2 Vnto the hope of eternall life, which God that cannot lie, hath promised before the world began:
Bishops(i) 2 In the hope of eternall lyfe, which God that can not lye, promised before the worlde began
DouayRheims(i) 2 Unto the hope of life everlasting, which God, who lieth not, hath promised before the times of the world:
KJV(i) 2 In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
KJV_Cambridge(i) 2 In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
Mace(i) 2 and gives the expectation of eternal life, which the God of veracity promised so many ages ago;
Whiston(i) 2 In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before eternal ages;
Wesley(i) 2 In hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the world began;
Worsley(i) 2 in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before all ages;
Haweis(i) 2 in hope of life eternal, which God, who cannot lie, hath promised before time had a being;
Thomson(i) 2 in hope of an everlasting life, which the God of truth promised before the times consisting of ages,
Webster(i) 2 In hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the world began;
Living_Oracles(i) 2 in hope of eternal life, which God, who can not lie, promised before the times of the ages-
Etheridge(i) 2 unto the hope of eternal life, which Aloha the true counselled before the times of the ages,
Murdock(i) 2 concerning the hope of eternal life, which the veracious God promised before the times of the world;
Sawyer(i) 2 for the hope of eternal life, which God who cannot lie announced before eternal ages,
Diaglott(i) 2 in hope of life age-lasting, which promised the not false God before times age-lasting,
ABU(i) 2 upon hope of eternal life, which God, who can not lie, promised before eternal ages,
Anderson(i) 2 in hope of eternal life, which God, who can not lie, promised be fore the times of the ages,
Noyes(i) 2 in hope of everlasting life, which God, who cannot lie, promised from the most ancient times,
YLT(i) 2 upon hope of life age-during, which God, who doth not lie, did promise before times of ages,
JuliaSmith(i) 2 In hope of eternal life, (which God, not false, promised before eternal times;
Darby(i) 2 in [the] hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the ages of time,
ERV(i) 2 in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;
ASV(i) 2 in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;
JPS_ASV_Byz(i) 2 in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal,
Rotherham(i) 2 In hope of life age–abiding; which God, who cannot lie, promised before age–during times,
Twentieth_Century(i) 2 and is based on the hope of Immortal Life, which God, who never lies, promised before the ages began,
Godbey(i) 2 in the hope of eternal life, which God who cannot lie, promised before the eternal times,
WNT(i) 2 in hope of the Life of the Ages which God, who is never false to His word, promised before the commencement of the Ages.
Worrell(i) 2 upon hope of eternal life which God, Who cannot lie, promised before eternal times,
Moffatt(i) 2 serving in hope of the life eternal which God, who never lies, promised ages ago —
Goodspeed(i) 2 in the hope of eternal life, which God who never lies promised ages ago,
Riverside(i) 2 in hope of life eternal, which the God who never lies promised ages ago
MNT(i) 2 I write in hope of life eternal which God who never lies, promised before times eternal,
Lamsa(i) 2 In the hope of eternal life, which the true God promised ages ago;
CLV(i) 2 in expectation of life eonian, which God, Who does not lie, promises before times eonian,
Williams(i) 2 in the hope of eternal life which God, who never lies, promised ages ago
BBE(i) 2 In the hope of eternal life, which was made certain before eternal time, by the word of God who is ever true;
MKJV(i) 2 on hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the eternal times,
LITV(i) 2 on hope of eternal life which the God who does not lie promised before the eternal times,
ECB(i) 2 in hope of eternal life; that the non-pseudo Elohim pre-evangelized preceding eternal times;
AUV(i) 2 [and provides] hope for never ending life. God, who cannot lie, promised this [life] before the beginning of time,
ACV(i) 2 in hope of eternal life, which the non-lying God promised before times eternal,
Common(i) 2 in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised long ages ago,
WEB(i) 2 in hope of eternal life, which God, who can’t lie, promised before time began;
NHEB(i) 2 in hope of everlasting life, which God, who cannot lie, promised before time began;
AKJV(i) 2 In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
KJC(i) 2 In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
KJ2000(i) 2 In hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the ages began;
UKJV(i) 2 In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
RKJNT(i) 2 Which rests in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the beginning of time;
TKJU(i) 2 in hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
RYLT(i) 2 upon hope of life age-during, which God, who does not lie, did promise before times of ages,
EJ2000(i) 2 for the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the times of the ages
CAB(i) 2 in hope of eternal life which God, who cannot lie, promised before time itself,
WPNT(i) 2 in hope of eternal life —which life God, who cannot lie, promised before the ages of time
JMNT(i) 2 [based; standing] upon an expectation (or: hope) of and from eonian life (life having the quality and characteristics of, and its source in, the Age [of Messiah]; life for and throughout the ages) which the non-lying God (the God without falseness) promised – before eonian times (prior to the times belonging to the ages).
NSB(i) 2 It is in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal.
ISV(i) 2 which is based on the hope of eternal life that God, who cannot lie, promised before the world began.
LEB(i) 2 in the hope of eternal life which God, who does not lie, promised before eternal ages,
BGB(i) 2 ἐπ’ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς Θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων,
BIB(i) 2 ἐπ’ (in) ἐλπίδι (the hope) ζωῆς (of life) αἰωνίου (eternal), ἣν (which) ἐπηγγείλατο (promised) ὁ (-) ἀψευδὴς (who cannot lie), Θεὸς (God), πρὸ (before) χρόνων (time) αἰωνίων (eternal);
BLB(i) 2 in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before time eternal
BSB(i) 2 in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before time began.
MSB(i) 2 in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before time began.
MLV(i) 2 upon the hope of everlasting life, which God, who is incapable of lying, promised before times everlasting.
VIN(i) 2 Which rests in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the beginning of time;
Luther1545(i) 2 auf Hoffnung des ewigen Lebens, welches verheißen hat, der nicht lüget, Gott, vor den Zeiten der Welt,
Luther1912(i) 2 auf Hoffnung des ewigen Lebens, welches verheißen hat, der nicht lügt, Gott, vor den Zeiten der Welt,
ELB1871(i) 2 in der Hoffnung des ewigen Lebens, welches Gott, der nicht lügen kann, verheißen hat vor den Zeiten der Zeitalter,
ELB1905(i) 2 in O. auf Grund der Hoffnung des ewigen Lebens, welches Gott, der nicht lügen kann, verheißen hat vor ewigen Zeiten,
DSV(i) 2 In de hoop des eeuwigen levens, welke God, Die niet liegen kan, beloofd heeft, voor de tijden der eeuwen, maar geopenbaard heeft te Zijner tijd;
DarbyFR(i) 2 dans l'espérance de la vie éternelle que Dieu, qui ne peut mentir, a promise avant les temps des siècles...;
Martin(i) 2 Sous l'espérance de la vie éternelle, laquelle Dieu, qui ne peut mentir, avait promise avant les temps éternels;
Segond(i) 2 lesquelles reposent sur l'espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point,
SE(i) 2 para la esperanza de la vida eterna, la cual prometió el Dios, que no puede mentir, antes de los tiempos de los siglos,
ReinaValera(i) 2 Para la esperanza de la vida eterna, la cual Dios, que no puede mentir, prometió antes de los tiempos de los siglos,
JBS(i) 2 para la esperanza de la vida eterna, la cual prometió el Dios, que no puede mentir, antes de los tiempos de los siglos,
Albanian(i) 2 dhe që në kohë të caktuara e shfaqi fjalën e tij me anë të predikimit që m'u besua me urdhër të Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,
RST(i) 2 в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен,
Peshitta(i) 2 ܥܠ ܤܒܪܐ ܕܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܕܡܠܟ ܐܠܗܐ ܫܪܝܪܐ ܩܕܡ ܙܒܢܘܗܝ ܕܥܠܡܐ ܀
Arabic(i) 2 على رجاء الحياة الابدية التي وعد بها الله المنزه عن الكذب قبل الازمنة الازلية
Armenian(i) 2 յաւիտենական կեանքի յոյսով՝ որ անսուտն Աստուած խոստացաւ դարերու ժամանակներէն առաջ
Basque(i) 2 Vicitze eternalaren sperançacotzát, cein promettatu vkan baitu Iainco gueçurti eztenac dembora eternalén altzinetic, eta manifestatu bere demboretan:
Bulgarian(i) 2 в надежда за вечен живот, който Бог, който не лъже, е обещал преди вечни времена,
Croatian(i) 2 u nadi života vječnoga što ga, prije vremena vjekovječnih, obeća Bog, On koji ne laže,
BKR(i) 2 K naději života věčného, kterýž zaslíbil před časy věků ten, jenž nikdy neklamá, Bůh, zjevil pak časy svými,
Danish(i) 2 i Haab om det evige Liv, hvilket Gud, som ikke lyver, havde lovet fra evige Tider,
CUV(i) 2 盼 望 那 無 謊 言 的 神 在 萬 古 之 先 所 應 許 的 永 生 ,
CUVS(i) 2 盼 望 那 无 谎 言 的 神 在 万 古 之 先 所 应 许 的 永 生 ,
Esperanto(i) 2 kun espero al eterna vivo, kiun la senmensoga Dio promesis antaux la tempoj eternaj,
Estonian(i) 2 Apostel igavese elu lootuses, mille Jumal, Kes ei valeta, on tõotanud enne igavesi aegu -
Finnish(i) 2 Ijankaikkisen elämän toivoon, jonka Jumala, joka ei valehdella taida, ennen ijankaikkisia aikoja luvannut on,
FinnishPR(i) 2 apostoli sen iankaikkisen elämän toivon perusteella, jonka Jumala, joka ei valhettele, on luvannut ennen ikuisia aikoja-
Haitian(i) 2 pou yo ka gen espwa resevwa lavi ki p'ap janm fini an. Bondye pa janm manti, li te pwòmèt lavi sa a depi lontan anvan li te kreye tout bagay.
Hungarian(i) 2 Az örök élet reménységére, melyet megígért az igazmondó Isten örök idõknek elõtte,
Indonesian(i) 2 Ajaran itu berdasarkan harapan bahwa kita akan menerima hidup sejati dan kekal. Allah sudah menjanjikan hidup itu sebelum permulaan zaman--dan Allah tidak mungkin berdusta.
Italian(i) 2 in isperanza della vita eterna la quale Iddio, che non può mentire, ha promessa avanti i tempi de’ secoli;
ItalianRiveduta(i) 2 nella speranza della vita eterna la quale Iddio, che non può mentire, promise avanti i secoli,
Japanese(i) 2 僞りなき神は、創世の前に、この生命を約束し給ひしが、
Kabyle(i) 2 akken ad țeklen belli sɛan tudert n dayem, tudert i gewɛed Sidi Ṛebbi uqbel a d-tețwaxleq ddunit nețța ur neskiddib ara.
Korean(i) 2 영생의 소망을 인함이라 이 영생은 거짓이 없으신 하나님이 영원한 때 전부터 약속하신 것인데
Latvian(i) 2 Un cerībai uz mūžīgo dzīvošanu, ko pirms mūžīgiem laikiem apsolījis Dievs, kas nemelo;
Lithuanian(i) 2 su viltimi amžinojo gyvenimo, kurį nemeluojantis Dievas pažadėjo prieš amžinuosius laikus,
PBG(i) 2 Ku nadziei żywota wiecznego, który obiecał przed czasy wiekuistemi ten, który nie kłamie, Bóg, a objawił czasów swoich,
Portuguese(i) 2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
Norwegian(i) 2 i håp om evig liv, som Gud, han som ikke lyver, har lovt fra evige tider,
Romanian(i) 2 în nădejdea vieţii vecinice, făgăduite mai înainte de vecinicii de Dumnezeu, care nu poate să mintă,
Ukrainian(i) 2 в надії вічного життя, яке обіцяв був від вічних часів необманливий Бог,
UkrainianNT(i) 2 в надїї вічнього життя, котре обітував Бог, що не обманює, перед вічними часами,